BOSTON, Mass.--Mrs. Alvan T. Fuller, wife of the Governor of the Bay State, entered the ranks of the garment workers of Boston long enough yesterday morning to sew the first Prosanis label on a Boston made garment. She took her needle in hand in the dress shop of Saul F. Matthews Co. and then at the coat shop of Carnicelli and Collins, and attached the new sanitary labels to garments just completed. Her action was the signal for thousands of needle workers in Boston to start sewing Prosanis labels on their products. Photo shows Mrs. Fuller at sewing machine. 5/8/26. [Caption with picture.]
Local Numbers:
RSN 18215
General:
Currently stored in box 3.1.70 [227A].
Orig. no. A-204.
Collection Restrictions:
Collection is open for research but is stored off-site and special arrangements must be made to work with it. The original glass plate is available for inspection if necessary in the Archives Center. A limited number of fragile glass negatives and positives in the collection can be viewed directly in the Archives Center by prior appointment. Contact the Archives Center for information at archivescenter@si.edu or 202-633-3270.
Collection Rights:
Collection items available for reproduction, but the Archives Center makes no guarantees concerning copyright restrictions. Other intellectual property rights may apply. Archives Center cost-recovery and use fees may apply when requesting reproductions.
BOSTON, Mass.--Mrs. Alvan T. Fuller, wife of the Governor of the Bay State, entered the ranks of the garment workers of Boston long enough yesterday morning to sew the first Prosanis label on a Boston made garment. This little ceremony marked the adoption by the Joint Board of Sanitary Control of New England of the new label. The label shows that the factory wherein the garment is made had complied with the hygienic measures recommended by representatives of the public, the employers, and the workers sitting jointly. Photo shows Mrs. Fuller sitting among the workers and sewing on label by hand. On her left are Anne Antewe and Rosie Angee. 5/8/26.
Local Numbers:
RSN 18217
General:
Currently stored in box 3.1.70 [227A].
Orig. no. A-204.
Collection Restrictions:
Collection is open for research but is stored off-site and special arrangements must be made to work with it. The original glass plate is available for inspection if necessary in the Archives Center. A limited number of fragile glass negatives and positives in the collection can be viewed directly in the Archives Center by prior appointment. Contact the Archives Center for information at archivescenter@si.edu or 202-633-3270.
Collection Rights:
Collection items available for reproduction, but the Archives Center makes no guarantees concerning copyright restrictions. Other intellectual property rights may apply. Archives Center cost-recovery and use fees may apply when requesting reproductions.
Collection is open for research but is stored off-site and special arrangements must be made to work with it. The original glass plate is available for inspection if necessary in the Archives Center. A limited number of fragile glass negatives and positives in the collection can be viewed directly in the Archives Center by prior appointment. Contact the Archives Center for information at archivescenter@si.edu or 202-633-3270.
Collection Rights:
Collection items available for reproduction, but the Archives Center makes no guarantees concerning copyright restrictions. Other intellectual property rights may apply. Archives Center cost-recovery and use fees may apply when requesting reproductions.
Al citron -- La bella hortelana = The pretty farmer -- Arroz con leche = Rice and milk ; Ring around the rosie -- A la vibora de la mar = To the serpent of the sea -- Don Gato = Sir Cat -- Los posadas: Caminta = Procession ; Hermosa Maria = Lovely Mary ; Pastorcita virgen ; Virgen shepherdess -- Songs of the pin.ata -- Arullo = Lullaby -- I have to the teacher -- Erichori -- Tu maquina de coser = Your sewing machine ; La negrita tonga = The plump negrita ; Arroz con leche = Rice and milk -- San sereni -- La madrugada = The dawn --Inerz -- Mambrur -- Las tres cautivas = The three captives -- Palomita blanca = The little white dove -- Cantar pastorcitos = Sing little shepherds --Christmas carol = Aguinaldo -- An.o nuevo = New Years carol.
Local Numbers:
FW-ASCH-7RR-2177
General:
Folkways 7851
CDR copy
Restrictions:
Restrictions on access. No duplication allowed listening and viewing for research purposes only.
Collection Rights:
Copyright restrictions apply. Contact archives staff for additional information.
Collection Citation:
Moses and Frances Asch Collection, Ralph Rinzler Folklife Archives and Collections, Smithsonian Institution.
Tu maquina de coser = Your sewing machine ; La negrita tonga = The plump negrita ; Arroz con leche = Rice and milk -- San Sereni -- La madrugada = The dawn -- Inez -- Mambru -- Las tres cautivas = The three captives -- Palomita blanca = The little white dove -- Cantar pastorcitos = Sing little shepherds -- Aguinaldo -- Ano nuevo = New years carol.
Local Numbers:
FW-ASCH-7RR-2823
General:
CDR copy
FW-ASCH-7RR-2823, in a black tape box, is identical to the second half of the Smithsonian Folkways recording, "Latin American Children Game Songs," FW07851, issued in 1968, and recorded by Henrietta Yurchenco in Mexico and Puerto Rico. The recording features field recordings of both children and adults.
Restrictions:
Restrictions on access. No duplication allowed listening and viewing for research purposes only.
Collection Rights:
Copyright restrictions apply. Contact archives staff for additional information.
1 Postcard (letterpress halftone., color, 9 x 16 cm.)
Container:
Volume 1
Type:
Archival materials
Postcards
Postcards
Picture postcards
Place:
Africa
South Africa
Zululand (South Africa)
Date:
1892
Scope and Contents:
Postcard of six Africans posing by a Singer sewing machine. Caption on verso reads: "Zululand. This is a fertile, well-watered country of South Africa, on the Indian Ocean, and forms a part of the region known as Kaffraria. The native Zulus are a fine warlike people of the Bantu stock, speaking the Bantu language. This language extends over more than half of Africa and is one of great beauty and flexibility. The Zulu bids fair to be as forward in civilization as he has been in war. Our group represents the Zulus after less than a century of civilization. Worth wins everywhere. Our agent at Cape Town supplies both European and Native inhabitants of Zululand, the Transvaal, and Free Orange State with thousands of Singer Machines. The Singer Manufacturing Co."
Local Numbers:
EEPA SA-25-02
General:
Title source: Postcard caption.
Collection Restrictions:
Use of original records requires an appointment. Contact Archives staff for more details.
Collection Rights:
Permission to reproduce images from the Eliot Elisofon Photographic Archives must be obtained in advance. The collection is subject to all copyright laws.
Printed text on verso reads: "Singer No. 66-1; On Drawing Room Cabinet No. 31.; Your choice of the following on this Cabinet: Singer No. 66-1, Oscillating Hook; Singer No. 15-30, Oscillating Shuttle; Ninger No. 115-1, Rotary Hook; Singer No. 127-3, Vibrating Shuttle; Ad No 1652."
Local Numbers:
EEPA NR-04-20
General:
Title source: Postcard caption.
Collection Restrictions:
Use of original records requires an appointment. Contact Archives staff for more details.
Collection Rights:
Permission to reproduce images from the Eliot Elisofon Photographic Archives must be obtained in advance. The collection is subject to all copyright laws.
Printed caption on recto reads: "Sewing Machines, Zaria."
Printed text on verso reads: "Copyright: The C.M.S. Bookshop, Lagos.; This is a Real Photograph. Printed in England."
Local Numbers:
EEPA NR-04-19
General:
Title source: Postcard caption.
Collection Restrictions:
Use of original records requires an appointment. Contact Archives staff for more details.
Collection Rights:
Permission to reproduce images from the Eliot Elisofon Photographic Archives must be obtained in advance. The collection is subject to all copyright laws.