Meskwaki (Fox) syllabic text by Alfred Kiyana on the flying around sacred bundle, with an English translation by Horace Poweshiek. The English translation is dated 1915 on page 23. Kiyana's text is undated. Texts collected by Truman Michelson in Tama, Iowa.
Truman Michelson's handwritten linguistic notes with paradigms (some extracted from the literature) for the following languages: Montagnais, Menominee, Meskwaki (Fox), Cree, Natick, Ojibwa, Passamaquoddy, and Shawnee.
Local Numbers:
NAA MS 2691
Local Note:
Title changed from "Various verbal tables of different Algonquian tribes" 4/14/2014.
Three texts handwritten in Meskwaki (Fox) syllabary, two of which are by Sam Peters and one by Bill Leaf. These were collected by Truman Michelson in Tama, Iowa.
Four Meskwaki (Fox) texts handwritten by C.H. Chuck, collected by Truman Michelson in Tama, Iowa. The texts are: The uncle and nephew, 17 pp.; The one who had a stone, 34 pp.; Redstone-Pipe, 7 pp.; and The youth who was smart, 9 pp.
Three Meskwaki (Fox) syllabic texts collected by Truman Michelson in Tama, Iowa. Maggie Morgan authored "Tiger," which is on pages 1-19 and 5-21 in two notebooks. Sam Peters authored the story of a man who escaped from giants and became a carp (pages 1-2) and another text on homographs and near homographs (pages 3-4).
Local Numbers:
NAA MS 2725
Local Note:
Title changed from "One Tiger story" 4/17/2014.
Related Materials:
See MS 2753 for vocabulary notes associated with the "Tiger" text.
Text in Meskwaki (Fox) handwritten in a notebook by Alfred Kiyana on the one who made the eagle sacred bundle. A second notebook contains an English translation by Thomas Brown.
Local Numbers:
NAA MS 1835
Local Note:
Title changed from "Eagle gens, and The one who made the Eagle Sacred Pack Legend and ethnology" 3/14/2014.
Other Archival Materials:
See Manuscript 1850 for additional texts and translations by Kiyana and Brown, most likely from the same period.
The collection contains two Meskwaki (Fox) syllabic texts by Alfred Kiyana; English translations by Horace Poweshiek; phonetic text by Truman Michelson of one of the stories; and Michelson's linguistic notes. The titles of the stories are "The person who the months blessed" and "The one who knew how to use things." Michelson's phonetic text is of the first text, which he labeled, "Months." His linguistic notes include vocabulary and notes on months and calendrical information from William Jones and Thomas Forsyth.
Two handwritten Meskwaki (Fox) syllabic texts with English translations collected by Truman Michelson in Tama, Iowa. Jim Peters and Sam Peters wrote "Old man who could run fast." An unidentified writer authored "One Indian." Both were translated into English by Ida Poweshiek in 1929. The Meskwaki texts are undated.
Local Numbers:
NAA MS 2789
Local Note:
Title changed from "An old woman who ran fast Legend" 4/30/2014.
Story of the one whose father was the sun in Meskwaki (Fox) syllabic text by Jack Bullard, with an English translation in Truman Michelson's hand from Harry Lincoln. Collected by Michelson in Tama, Iowa.
Autobiography of Mrs. Jim Peters dictated in Meskwaki (Fox) to her son Sam Peters on August 1, 1929. The autobiography is handwirtten in Meskwaki syllabary in a notebook, while a second notebook contains a handwritten English translation by Truman Michelson. The second notebook also contains a partial translation of a text not included in this collection.
Short Meskwaki (Fox) syllabic text, with partial interlinear translation in English, obtained by Truman Michelson in Tama, Iowa. Titled "When I went over to see," the text is on joking between Harry Lincoln and Paiyoki. The text is handwritten by Paiyoki or Lincoln.
Local Numbers:
NAA MS 1404
Local Note:
Title changed from "Syllabary of 'Joking' text" 3/14/2014.
Topic:
Language and languages -- Documentation Search this
Notes collected by Truman Michelson on the sacred bundle sold through Green, believed to be Buck Green, a Winnebago agent. The materials consist of texts in Meskwaki (Fox) and translations in English. According to Ives Goddard, Thomas Brown probably provided the translations.
Local Numbers:
NAA MS 1178
Local Note:
Title changed from "Notes on the Sacred Pack sold through Green, 1916" 3/12/2014.
Topic:
Language and languages -- Documentation Search this
Two texts in Meskwaki (Fox) syllabary handwritten by Jack Bullard and English translations by George Young Bear. The texts by Bullard are "Meshkwihowa" and "Little River blessed by Wisahkeha." The English translations are for pages 2-67 of "Little River blessed by Wisahkeha" and for a "Pinash bundle" text in MS 2696.
Local Numbers:
NAA MS 2677
Local Note:
Title changed from "Fox texts" 4/4/2014.
Other Archival Materials:
See MS 2696 for the Meskwaki text of "Pinash bundle."
Notebook containing two texts handwritten in Meskwaki (Fox), with English translations on opposite page. The first text is by Shawata's wife and concludes with 15 "songs." The second text is by Frank Earle and concludes with what seem to be 5 "songs." Both texts were translated into English in 1924 by Truman Michelson with some assistance from Harry Lincoln.
Local Numbers:
NAA MS 2426
Local Note:
Title changed from "Sacred packs Ethnology 1917-1916" 3/26/2014.
Eighteen stories handwritten in Meskwaki (Fox) syllabary by Bill Leaf, Sakihtanohkweha, C.H. Chuck, Alfred Kiyana, and two unidentified writers. The stories were collected by Truman Michelson in Tama, Iowa. Kiyana authored two texts, titled "The fast runner who ran through the air" and "The Indian woman long ago who was pursued by a grizzly bear." Sakihtanohkweha authored "The man (named) Redstone Pipe" and "The man who suddenly became aware while walking [Pitishaha]." Leaf wrote six texts, one of which includes a brief English translation by Truman Michelson. Chuck authored "Pitishaha."