Indians of North America -- Great Basin Search this
Indians of North America -- Northwest Coast of North America Search this
Indians of North America -- Great Plains Search this
Indians of North America -- Southwest, New Search this
Type:
Collection descriptions
Archival materials
Date:
undated
Scope and Contents:
On page 129-134, there is a Comanche vocabulary alongside with Spanish and Luiseno. Follows items called for in Smithsonian Institution Comparative Vocabulary. Some Comanche terms lacking.
Contents: Bartlett, John R. "Cochimi language of Lower California obtained through Mr Robinia of Guaymas, Sonora." No date. [post 1852] Autograph document. pages 215-218 in bound volume of vocabularies. Vocabulary written in "American Ethnological Society Circular Number 1, Indian Languages of America, June, 1852," a printed outline of 200 words. Negative microfilm on file. Heintzelman, Major S. P. Vocabulary of the Cocopa language. Fort Yuma, Colorado, April 19, 1854. Copy by Bartlett, pages 165-166. Heintzelmam, Major S. P. Vocabulary of the Mohavi or Hum-mock-havy taken by Major Heintzelman. Copy by Bartlett, pages 167-176. Copy in another hand in printed outline published by American Ethnological Society, pages 177-180. On negative Microfilm reel #37. Comanche San Luis Rey [Bartlett, John R.] San Luis Rey- Comanche comparative vocabulary. No informant or date is recorded for the Comanche vocabulary of about 150 words, pages 129-135. All pages are in the handwriting of George Gibbs, here not specifically attributed to Bartlett. However, penciled note on another copy of the Comanche vocabulary (Bureau of American Ethnology Manuscript Number 762) states "probably of J. R. Bartlett." Approximately 5 extra Comanche terms are listed in 1627 which were not copied into the manuscript filed under 762.
Contents: San Luis Rey Comanche [Bartlett, John R.] San Luis Rey- Comanche comparative vocabulary. San Luis Rey vocabulary of about 180 words, pages 128-135. May 10, 1852. All pages are copies in handwriting of George Gibbs, here not specifically attributed to Bartlett, but so attributed to Bartlett, but so attributed in another copy, namely, Bureau of American Ethnology Manuscript Number 772. According to the discussion, pages 128 and 135, vocabulary was recorded from Pedro Cawewas, an old man called the captain or chief of his tribe, about 150 of which now live where the mission of San Luis Rey is situated. Tiwa: Piro [Bartlett, John R.] Piro vocabulary of about 180 words, pages 53-54, and another copy, pages 67-68. "Language of the Piros," discussion, pages 55-59. No date. [Ca. October 2, 1852: date on "Tigua" (Piro ?) vocabulary immediately following on pages 63-65.] All pages are copies in handwriting of George Gibbs, here not specifically attributed to Bartlett, but so attributed in other copies, namely, Bureau of American Ethnology Numbers 458-b and 458-c. According to discussion, page 55, vocabulary was recorded from Hieronymo Peraza and Marcus Alejo, principal men of the pueblo of "Sinecu" [Senecu del Sur, Chihuahua] a few miles below El Paso de Norte, on the western bank of the Rio Grande. Tiwa: Senecu del Sur (Piro ?) [Bartlett, John R.] "Tigua" vocabulary of about 200 words, pages 63-65. October 2, 1852. Copy in handwriting of George Gibbs, here not specifically attributed to Bartlett, but was so attributed in other copies, namely, Bureau of American Ethnology Numbers 458-a and 458-c. Note following heading: "[Language of ?] Indians of Taos, in New Mexico (pronounced Tee-wa) [sic] taken from Santiago Ortiz (A-he-ba-tu) head chief of Senecu, Isleta, etc. [i. e. Senecu del Sur, Chihuahua; see Bureau of American Ethnology Bulletin 30, II, 509.]" Bartlet's Vocabularies ? 1. Pages 17-19 Sioux vocabulary, translated into Sioux by Bruce Husband, Fort Laramie, February 26, 1849. 2 pages. 2. Pages 21-24 Kiowa vocabulary, from Esteban, a Mexican captive for 7 years among the Comanches and Kiowas in Texas. 5 pages. 3. Pages 25-27 cf. Manuscript 1139- a copy of this. Ceris (Seri) vocabulary taken from a native at Hermosillo, January 1, 1852 (note by Gatschet says 1853). Informant- Colusio. 3 pages. 4. Pages 31-34 Yaqui vocabulary by Fr. Encinas of Ures, December 1851. 4 pages, including notes. 5. Pages 37-39 Opate (Nahuatlan) vocabulary, taken at Ures, Sonora. 3 pages. 6. Pages 43-45; 49-51. Apaches of the Coppermine, taken from Mangus Colorado July, 1851. 3 pages. (also duplicate copy). 7. Pages 53-59; 57 Piro (Tanoaan) vocabulary, taken from two Indians, Hieromymo Peraza and Marcus Alejo. 2 pages. Notes 5 pages. 8. Pages 63-65 "Tigua " [Tiwa] Indians of Taos in New Mexico vocabulary, taken from Santiago Ortiz, head chief of Senecu, Isleta, etc. 3 pages.
Contents: 9. Pages 71-73 Vocabulary of the language of the Coco-Maricopas of the river Gila (Yumian). 3 pages. 10. Pages 77-81; 85-92; Reel #21 Vocabulary of the Diegueno tribe, vocabulary, 8 pages; and 11. Los Angeles Indians, Diegueno tribe, vocabulary, 8 pages. 12. Pages 93-103 Yuman or Cuchan and Comiya (Comeya) vocabulary and notes, 11 pages, including extract from Lt Whipple's diary, October 7, 1849. 13. Pages 105-6; 109-10 13. Vocabulary in the Digger (Pujunan) [Maidu] language, from manuscript in the possession of J. B. Moore obtained by H. B. Brown. 4 pages. 14. Pages 113-116 Napa Valley (Digger) [Pujunan] vocabulary. 3 pages. 15. Pages 117-123 Makah of Cape Flattery and Diggers [Pujunan] of Napa Valley- vocabulary. 6 pages. 16. Pages 125-128 Kechi (Mission of San Luis Rey) vocabulary. Taken from Pedro Cawenas, May 10, 1852, San Luis Rey. Notes. 17. Pages 129-35 San Luis Rey and Comanche vocabulary. 7 pages. Taken from Pedro Cawewas. Includes notes. 18. Pages 137-39. San Luis Obispo vocabulary. 3 pages. 19. Pages 141-144 San Jose Indian vocabulary. 4 pages including notes.
Contents: Bartlett's vocabularies. 20. Pages 145-152 H'hana of Sacramento (Kulanapan) vocabulary, 6 pages. 21. Pages 155-159 Coluse (between Sacramento River and Clear Lake), vocabulary- 6 words only. Erroneously marked Athapaskan in Hewitt's hand. Actually Patwin and Wintun; see word for "Indian"- Note by M. R. Haas. 11/58. Items 21 ans 22: See Pitkin, Harvey and William Shipley, Comparative Survey of California Penutian, IJAL, Volume 24, Number 3, July, 1958, pages 174-88. (Reference from MRH). 22. Coluse and Noema vocabulary. 3 pages. 23. Page 163 Tehama vocabulary. 1 page. 24. Pages 165-66 Cocopa vocabulary. (Fort Yuma, Colorado, Mouth of the Colorado River). 2 pages. April 19, 1854. 25. Pages 167-180 Mohave vocabulary. Major Heintzelman. 14 pages including notes. 26. Pages 181-84 Otomi (Mexico) vocabulary. 3 pages. (1767 and 1826). 27. Pages 186-201 Chitimacha and Attacapa vocabularies and notes. 15 pages. (1848) 28. Pages 203-206 Maya vocabulary. From manuscript dictionary in possession of John Carter Brown. 3 pages. 29. Pages 207-210 Tarahumara vocabulary. 3 pages. (1787 and 1826). 30. Pages 211-214 Cahita (Sonora) vocabulary. 3 pages. 31. Pages 215-18 Cochimi (of Lower California), vocabulary. 3 pages. 32. Pages 219-221 Nevome (Pima of Sonora) vocabulary. 2 pages. (printed). 33. Pages 223-224 Letter to John R. Bartlett from George Gibbs re. to vocabularies. 3 pages.
Contents: Smith, Buckingham. "Vocabulary of the Nevome, As Spoken by the Pima of Moris, A Town of Sonora." 1861, and prior. Printed document. 2 pages. On pages 219 and 221 of this Manuscript. Published excerpt from History Magazine, July, 1861, pages 202-203. Contains grammatical notes, general vocabulary, and the Lord's Prayer in the Nevome dialect of Piman.
Local Numbers:
NAA MS 1627
Local Note:
Manuscript document
Topic:
Dakota language; Mayo dialect (Piman); Kumiai language; Central Pomo language Search this
Indians of North America -- California Search this
Type:
Archival materials
Field notes
Vocabulary
Genealogies
Maps
Place:
California -- History
Sacramento (Calif.)
Date:
1939
Scope and Contents:
This subseries of the Northern and Central California series contains material that supplement Harrington's research on Nisenan and Northern Sierra Miwok.
A section of Harrington's field notes are based on Prince Paul of Wurttemberg's research on "Hok" (Southwestern Nisenan) dialect and "Kosume" (Northern Sierra Miwok). In 1937 Matthew W. Stirling, chief of the B. A. E., commissioned Charles Upson Clark to conduct research in Stuttgart, Germany, on Prince Paul's expedition of 1849-1851 to the Pacific Coast. A translation of a portion of Clark's journals was sent to Harrington in the field to be reheard with his various informants. The notes are organized on the basis of interviews which Harrington conducted with each informant individually or in small groups. George Nye, described as a speaker of the "Yuba County language," and Lizzie Enos provided the bulk of the data. A variety of Nisenan dialects are represented, including the Northern and Central Hill varieties. Much of the ethnographic information interspersed with the linguistic notes is concerned with Harrington's attempts to locate the Hock Indian mound described by von Wurttemberg. Also included are sketch maps, historical anecdotes, and descriptions of photographs of Sutter's Mill.
Notes from secondary sources consist of handwritten excerpts made by Harrington from various published sources which he evidently found at the Sacramento Public Library. Works by Kroeber, Gudde, and Powers are among those quoted. A few random comments from informants were added to these pages, although for the most part the informants were unfamiliar with the geographical names mentioned in the sources.
This subseries also contains biographical data that Harrington collected on possible informants.These include notes copied by Harrington from social worker rolls made available to him by Winifred Codman. Individuals are listed by county with some genealogical information and assessments of their capabilities in giving linguistic data. Similar information was copied from the files of the Sacramento Indian Agency. These records are followed by a few miscellaneous pages of biographical notes obtained during his interviews.
There are also miscellaneous notes, which include a few comments on phonetics of Maidu and Nisenan and a brief dicussion of the well-known northern California Indian, Ishi.
Biographical / Historical:
In early June 1939 John P. Harrington spent several days examining Prince Paul of Wurttemberg's "account of the Sacramento Valley Indians of California in 1850 and two vocabularies." Using agent Michael Harrison's home at the Sacramento Indian Agency as his headquarters, Harrington made several trips throughout the Sacramento area in search of knowledgeable native speakers. Among those he interviewed were Lizzie Enos of Clipper Gap, Jane Lewis of Auburn rancheria, George Nye of Dobbins, Albert Porter and Henry Hanson of Forest Hill, and Lilly Williams-all Nisenan-and Mike Murray, a ko.ni, who knew Northern Sierra Miwok as well as some Nisenan.
Two particularly helpful sources of nonlinguistic information were Winifred Codman, a social worker in the area, and H. C. Peterson, curator in charge of the centennial celebration of the founding of Sacramento. Harrington also spoke with Mrs. Thomas Edward Holmes, Mrs. Lou Wilson, and Ben Frost.
John Peabody Harrington papers, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution
The preferred citation for the Harrington Papers will reference the actual location within the collection, i.e. Box 172, Alaska/Northwest Coast, Papers of John Peabody Harrington, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution.
However, as the NAA understands the need to cite phrases or vocabulary on specific pages, a citation referencing the microfilmed papers is acceptable. Please note that the page numbering of the PDF version of the Harrington microfilm does not directly correlate to the analog microfilm frame numbers. If it is necessary to cite the microfilmed papers, please refer to the specific page number of the PDF version, as in: Papers of John Peabody Harrington, Microfilm: MF 7, R34 page 42.
World-making stories Maidu language and community renewal on a shared California landscape edited by M. Eleanor Nevins ; with contributions from the Weje-ebis (Keep Speaking) Jamani Maidu Language Revitalization Project, and Tom Young, Roxie Peconom, Dan Williams, Maym Gallagher, and Kenneth Holbrook ; adapted from translations by William Shipley ; illustrations by Daniel Stolpe
Title:
Maidu language and community renewal on a shared California landscape