Smithsonian Institution. Center for Folklife and Cultural Heritage Search this
Access by appointment only. Where a listening copy or viewing copy has been created, this is indicated in the respective inventory; additional materials may be accessible with sufficient advance notice and, in some cases, payment of a processing fee. Older papers are housed at a remote location and may require a minimum of three weeks' advance notice and payment of a retrieval fee. Certain formats such as multi-track audio recordings and EIAJ-1 videoreels (1/2 inch) may not be accessible. Contact the Ralph Rinzler Folklife Archives and Collections at 202-633-7322 or firstname.lastname@example.org for additional information.
Copyright and other restrictions may apply. Generally, materials created during a Festival are covered by a release signed by each participant permitting their use for personal and educational purposes; materials created as part of the fieldwork leading to a Festival may be more restricted. We permit and encourage such personal and educational use of those materials provided digitally here, without special permissions. Use of any materials for publication, commercial use, or distribution requires a license from the Archives. Licensing fees may apply in addition to any processing fees.
Smithsonian Folklife Festival records: 1985 Festival of American Folklife, Ralph Rinzler Folklife Archives and Collections, Smithsonian Institution.
Indians of North America -- Southern States Search this
Scope and Contents:
From Leonard Tyler - text with interlinear translation, (Muihas or the Magpie) - 3 pages (No. 5-7). From David Pendleton (Making Medicine) - words - 4 1/2 pages. (No. 13-17). From Rubin Taylor - words and sentences - 3 pages. (No. 17-20). From Indian N.E. of Agency - words, 1/2 page. (No. 21). Names of Indians at Darlington - 6 names (page No. 21). Rudolph Petter - Collection of words - 2 pages (No. 22-23). Philip Block - Notes on different Indians by tribes - 1 page (No. 24). James Mooney - tribal names for the Cheyenne by the Yankton, Kiowa, Teton, Navajo and Arapaho. - 1/2 page. (No. 51)
Stephen R. Riggs - Dakota Grammar - extracts from. Approx. 20 pages. (Contributions Vol. IX (1893) ).
Kish Hawkins - sentences - 3 pages. (No. 8-10). grammatical notes - 25 pages. (25-50). grammatical notes - 18 pages. (72-90).
James Bent - Comparative Vocabulary of the Caddo, Cheyenne, Arapaho, and Wichita - 1 page. (No. 90). Ditto - Arapaho and Cheyenne - 6 pages. (No. 91-96).
Wolf Face - Notes on Cheyenne - 3 1/4 pages. (No. 97-100). Natural Philosophy - 3 pages. (No. 101-103).
George Bent - list of personal names - 1 1/4 pages. (No.106-7).
On page 129-134, there is a Comanche vocabulary alongside with Spanish and Luiseno. Follows items called for in Smithsonian Institution Comparative Vocabulary. Some Comanche terms lacking.
Contents: Bartlett, John R. "Cochimi language of Lower California obtained through Mr Robinia of Guaymas, Sonora." No date. [post 1852] Autograph document. pages 215-218 in bound volume of vocabularies. Vocabulary written in "American Ethnological Society Circular Number 1, Indian Languages of America, June, 1852," a printed outline of 200 words. Negative microfilm on file. Heintzelman, Major S. P. Vocabulary of the Cocopa language. Fort Yuma, Colorado, April 19, 1854. Copy by Bartlett, pages 165-166. Heintzelmam, Major S. P. Vocabulary of the Mohavi or Hum-mock-havy taken by Major Heintzelman. Copy by Bartlett, pages 167-176. Copy in another hand in printed outline published by American Ethnological Society, pages 177-180. On negative Microfilm reel #37. Comanche San Luis Rey [Bartlett, John R.] San Luis Rey- Comanche comparative vocabulary. No informant or date is recorded for the Comanche vocabulary of about 150 words, pages 129-135. All pages are in the handwriting of George Gibbs, here not specifically attributed to Bartlett. However, penciled note on another copy of the Comanche vocabulary (Bureau of American Ethnology Manuscript Number 762) states "probably of J. R. Bartlett." Approximately 5 extra Comanche terms are listed in 1627 which were not copied into the manuscript filed under 762.
Contents: San Luis Rey Comanche [Bartlett, John R.] San Luis Rey- Comanche comparative vocabulary. San Luis Rey vocabulary of about 180 words, pages 128-135. May 10, 1852. All pages are copies in handwriting of George Gibbs, here not specifically attributed to Bartlett, but so attributed to Bartlett, but so attributed in another copy, namely, Bureau of American Ethnology Manuscript Number 772. According to the discussion, pages 128 and 135, vocabulary was recorded from Pedro Cawewas, an old man called the captain or chief of his tribe, about 150 of which now live where the mission of San Luis Rey is situated. Tiwa: Piro [Bartlett, John R.] Piro vocabulary of about 180 words, pages 53-54, and another copy, pages 67-68. "Language of the Piros," discussion, pages 55-59. No date. [Ca. October 2, 1852: date on "Tigua" (Piro ?) vocabulary immediately following on pages 63-65.] All pages are copies in handwriting of George Gibbs, here not specifically attributed to Bartlett, but so attributed in other copies, namely, Bureau of American Ethnology Numbers 458-b and 458-c. According to discussion, page 55, vocabulary was recorded from Hieronymo Peraza and Marcus Alejo, principal men of the pueblo of "Sinecu" [Senecu del Sur, Chihuahua] a few miles below El Paso de Norte, on the western bank of the Rio Grande. Tiwa: Senecu del Sur (Piro ?) [Bartlett, John R.] "Tigua" vocabulary of about 200 words, pages 63-65. October 2, 1852. Copy in handwriting of George Gibbs, here not specifically attributed to Bartlett, but was so attributed in other copies, namely, Bureau of American Ethnology Numbers 458-a and 458-c. Note following heading: "[Language of ?] Indians of Taos, in New Mexico (pronounced Tee-wa) [sic] taken from Santiago Ortiz (A-he-ba-tu) head chief of Senecu, Isleta, etc. [i. e. Senecu del Sur, Chihuahua; see Bureau of American Ethnology Bulletin 30, II, 509.]" Bartlet's Vocabularies ? 1. Pages 17-19 Sioux vocabulary, translated into Sioux by Bruce Husband, Fort Laramie, February 26, 1849. 2 pages. 2. Pages 21-24 Kiowa vocabulary, from Esteban, a Mexican captive for 7 years among the Comanches and Kiowas in Texas. 5 pages. 3. Pages 25-27 cf. Manuscript 1139- a copy of this. Ceris (Seri) vocabulary taken from a native at Hermosillo, January 1, 1852 (note by Gatschet says 1853). Informant- Colusio. 3 pages. 4. Pages 31-34 Yaqui vocabulary by Fr. Encinas of Ures, December 1851. 4 pages, including notes. 5. Pages 37-39 Opate (Nahuatlan) vocabulary, taken at Ures, Sonora. 3 pages. 6. Pages 43-45; 49-51. Apaches of the Coppermine, taken from Mangus Colorado July, 1851. 3 pages. (also duplicate copy). 7. Pages 53-59; 57 Piro (Tanoaan) vocabulary, taken from two Indians, Hieromymo Peraza and Marcus Alejo. 2 pages. Notes 5 pages. 8. Pages 63-65 "Tigua " [Tiwa] Indians of Taos in New Mexico vocabulary, taken from Santiago Ortiz, head chief of Senecu, Isleta, etc. 3 pages.
Contents: 9. Pages 71-73 Vocabulary of the language of the Coco-Maricopas of the river Gila (Yumian). 3 pages. 10. Pages 77-81; 85-92; Reel #21 Vocabulary of the Diegueno tribe, vocabulary, 8 pages; and 11. Los Angeles Indians, Diegueno tribe, vocabulary, 8 pages. 12. Pages 93-103 Yuman or Cuchan and Comiya (Comeya) vocabulary and notes, 11 pages, including extract from Lt Whipple's diary, October 7, 1849. 13. Pages 105-6; 109-10 13. Vocabulary in the Digger (Pujunan) [Maidu] language, from manuscript in the possession of J. B. Moore obtained by H. B. Brown. 4 pages. 14. Pages 113-116 Napa Valley (Digger) [Pujunan] vocabulary. 3 pages. 15. Pages 117-123 Makah of Cape Flattery and Diggers [Pujunan] of Napa Valley- vocabulary. 6 pages. 16. Pages 125-128 Kechi (Mission of San Luis Rey) vocabulary. Taken from Pedro Cawenas, May 10, 1852, San Luis Rey. Notes. 17. Pages 129-35 San Luis Rey and Comanche vocabulary. 7 pages. Taken from Pedro Cawewas. Includes notes. 18. Pages 137-39. San Luis Obispo vocabulary. 3 pages. 19. Pages 141-144 San Jose Indian vocabulary. 4 pages including notes.
Contents: Bartlett's vocabularies. 20. Pages 145-152 H'hana of Sacramento (Kulanapan) vocabulary, 6 pages. 21. Pages 155-159 Coluse (between Sacramento River and Clear Lake), vocabulary- 6 words only. Erroneously marked Athapaskan in Hewitt's hand. Actually Patwin and Wintun; see word for "Indian"- Note by M. R. Haas. 11/58. Items 21 ans 22: See Pitkin, Harvey and William Shipley, Comparative Survey of California Penutian, IJAL, Volume 24, Number 3, July, 1958, pages 174-88. (Reference from MRH). 22. Coluse and Noema vocabulary. 3 pages. 23. Page 163 Tehama vocabulary. 1 page. 24. Pages 165-66 Cocopa vocabulary. (Fort Yuma, Colorado, Mouth of the Colorado River). 2 pages. April 19, 1854. 25. Pages 167-180 Mohave vocabulary. Major Heintzelman. 14 pages including notes. 26. Pages 181-84 Otomi (Mexico) vocabulary. 3 pages. (1767 and 1826). 27. Pages 186-201 Chitimacha and Attacapa vocabularies and notes. 15 pages. (1848) 28. Pages 203-206 Maya vocabulary. From manuscript dictionary in possession of John Carter Brown. 3 pages. 29. Pages 207-210 Tarahumara vocabulary. 3 pages. (1787 and 1826). 30. Pages 211-214 Cahita (Sonora) vocabulary. 3 pages. 31. Pages 215-18 Cochimi (of Lower California), vocabulary. 3 pages. 32. Pages 219-221 Nevome (Pima of Sonora) vocabulary. 2 pages. (printed). 33. Pages 223-224 Letter to John R. Bartlett from George Gibbs re. to vocabularies. 3 pages.
Contents: Smith, Buckingham. "Vocabulary of the Nevome, As Spoken by the Pima of Moris, A Town of Sonora." 1861, and prior. Printed document. 2 pages. On pages 219 and 221 of this Manuscript. Published excerpt from History Magazine, July, 1861, pages 202-203. Contains grammatical notes, general vocabulary, and the Lord's Prayer in the Nevome dialect of Piman.
NAA MS 1627
Dakota language; Mayo dialect (Piman); Kumiai language; Central Pomo language Search this
Copies of photographs depicting Parker McKenzie and his family. Included are images of McKenzie's maternal great-grandmother, maternal grandmother, mother, father, siblings, mother with her second husband (Delos Lonewolf), wife, and great-grandsons. There is also an image of McKenzie's great-grandmother's tipi. Copies of descriptions on the original photographs are available.
Parker McKenzie (1897-1999) was a Kiowa linguist who worked with the United States government. He served as a stenographer for the Bureau of Indian Affairs and as a translator for Smithsonian anthropologist John Peabody Harrington during Harrington's trip to study the Kiowa language. McKenzie also published A Grammar of Kiowa in collaboration with Laurel Watkins in 1984 and translated many texts from English. At the time of his death, McKenzie was identified as the oldest living Kiowa Indian.
Local Call Number(s):
NAA Photo Lot R86-51
Copy prints made by Smithsonian Institution, 1986.
Location of Other Archival Materials:
Kiowa Disyllables, compiled and arranged by McKenzie, can be found in the National Anthropological Archives in MS 7535.
The National Anthropological Archives holds John Peabody Harrington's papers.
The collection is open for research.
Access to the collection requires an appointment.
Copied into Schedule of John Wesley Powell's Introduction to the Study of Indian Languages outline of 180 terms in handwriting of George Gibbs; with "Sinecu" and "Isleta" [del Sur] terms added in pencil in handwriting of James Mooney .
NAA MS 454
Sinecu and Isleta notes are marked, "D7-97" and "D-15," as are corresponding notes in Mooney's notebook, Catalog Number 1953, where these figures apparently refer to the dates December 7 and 15, 1897. See 19th Annual Report, Bureau of American Ethnology for year 1897-98, page xvi, referring to Mooney's trip to this area in December, 1897. --MCB, 1/67.
In Schedule of John Wesley Powell's Introduction to the Study of Indian Languages; includes grammatical material, notes on mescal, pictographs (?), songs, Kiowa myth, love songs, and Comanche names. The schedule is well filled.
NAA MS 347
Previously titled "Words, phrases, and sentences."
Notebook containing autobiographies of two Kiowa women handwritten in English by Truman Michelson. The two women, ages 72 and 73, recount memories from their childhood and their marriages. Topics include childhood amuseuments, being vaccinated for smallpox, adultery, and interpersonal relationships between relatives.
NAA MS 3341
Title changed from "Autobiographies; sociology" 5/28/2014.
Indians of North America -- Southern States Search this
Scope and Contents:
Bound volume containing James Mooney's notes, including 4 drawings of single figures by unidentified artist. A printed page number appears in black in the upper left corner of each verso. This is the same style of book as Volumes 1 and 2 of this manuscript. Contents include Kiowa Tipis, Apache Story, Ton'dohya Story, myths, notes on Kiowa language and songs, Caddo Notes, historical and ethnographic notes, Caddo vocabulary and grammatical notes, Kichai clans, 12 pages (on Negative Microfilm reel Number 25, 1963).
This series contains field notes from 1935 which deal with material gathered on the Santa Fe Laboratory of Anthropology field trip. Included are:
Three spiral steno notebooks with notes from conversations with Indian informants. They are arranged in a chronological sequence and contain, among many other items of interest, a diagram of the seating arrangement at peyote meetings and a pattern for buckskin garments.
Notes from the notebooks organized into typed copy for inclusion with the notes of other members of the field trip. Included is information on the sun dance ritual, women's societies, cults, names and naming.
Additional notes on Kiowa ethnography which are typed and bound. All of the daily notes of all of the members of the 1935 Santa Fe Lab are included. Subjects are arranged with most entries recorded with the interviewer's and informant's names as well as the date. There is also a partial index and a genealogical chart.
Chapters written by La Barre for a proposed general ethnography of the Kiowa Indians to be written by William Bascom, Donald Collier, R. Weston La Barre, Bernard Mishkin and Jane Richardson (Hanks). The document was never published.
3 x 5 noteslips containing bibliographic and research notes which represent much of the material used by La Barre in his early study of the Kiowa Indians. The noteslips consist of broad general subgroups pertaining to the Kiowa. Research notes are arranged alphabetically by subject and bibliographic notes are arranged alphabetically by author.
A bound manuscript entitled, "The Autobiography of a Kiowa Indian." This autobiography of Charles E. Apekaum, an interpreter for the 1935 Santa Fe Lab, was recorded by La Barre in Anadarko, Oklahoma in 1936. It was reproduced by Microcard Publications in 1957.
A small booklet on the ethnobotany of the Kiowa which contains fourteen leaves of dried specimens. The samples are generally labeled with the common and scientific names, the name in the Kiowa language and the local Kiowa usage.
Some of the materials in the collection are covered by copyright as of April 1976.
Access to the Raoul Weston La Barre papers requires an appointment.
The Raoul Weston La Barre papers, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution