Primarily Meskwaki (Fox) word lists handwritten by Alfred Kiyana and other ethnological and linguistic notes. Topics include medicines; foods fed to sick people; laxatives; names of dogs and horses; ethno-etymology; and ethno-ichthyology. There are also lists of founders of ceremonies and rules governing membership in tribal dual division appropriate to various gentes. Some notes are in Truman Michelson's hand. These materials were collected by Michelson in Tama, Iowa.
Three handwritten stories in Meskwaki (Fox) syllabic text by Alfred Kiyana, collected by Truman Michelson in Tama, Iowa. The stories are "The story of a great big snake," with an English translation by Ida Poweshiek; "South wind dance;" and "The man who was blessed by an evil manitou long ago," with brief notes by Truman Michelson.
NAA MS 2656
Title changed from "Story of a great snake" 3/28/2014.
Eighteen stories handwritten in Meskwaki (Fox) syllabary by Bill Leaf, Sakihtanohkweha, C.H. Chuck, Alfred Kiyana, and two unidentified writers. The stories were collected by Truman Michelson in Tama, Iowa. Kiyana authored two texts, titled "The fast runner who ran through the air" and "The Indian woman long ago who was pursued by a grizzly bear." Sakihtanohkweha authored "The man (named) Redstone Pipe" and "The man who suddenly became aware while walking [Pitishaha]." Leaf wrote six texts, one of which includes a brief English translation by Truman Michelson. Chuck authored "Pitishaha."
Stories handwritten in Meskwaki (Fox) syllabary by Alfred Kiyana, Sam Peters, possibly Joe Peters, Shapochiwa, Bill Leaf, and other writers. The first seven stories are by Kiyana. They are "Jealous men;" "Man who fasted long ago;" "The winter story of the man who married his daughter;" "The man who was a war leader among warriors who were great fighters;" "The people of long ago;" "A manitou man;" and "Ka da wi a." Shapochiwa (Mrs. Harry Lincoln) may be the author of "One with an elm tree." The ninth text is untitled and is by various authors, including Sam Peters and possibly Joe Peters. Bill Leaf authored the remaining three stories. They are "The old man and woman and their son and daughter-in-law;" "Ten women;" and an untitled text.
Handwritten text by an unidentified writer in Meskwaki(Fox) syllabary with an English translation. Titled "The man who was blessed by a manitou by giving him a manitou wooden figure," the text and translation originally accompanied a wooden doll purchased from Mrs. Paquene (according to Ives Goddard, Mrs. Buck Green). These were collected by Truman Michelson in Tama, Iowa.
NAA MS 2640
Title updated from "Ethnology" 3/27/2014.
Other Archival Materials:
The wooden figurine is at the National Museum of American Indian.
Story of the couple that killed a Sioux in Meskwaki (Fox) syllabic text by Charlie Papakie, with an English translation by Ida Poweshiek. The translation is dated "7-29-'13" while Papakie's text is undated. Collected by Truman Michelson in Tama, Iowa.
NAA MS 2229
Title of story previously listed in catalog record as "The couple who were killed by a Sioux." Corrected March 25, 2014.
Meskwaki (Fox) syllabic text by George Black Cloud on Sakimagewa (Saùkimaùhkweùwa) sacred pack of the Bear Gens. An English translation was provided by Horace Poweshiek. Truman Michelson added grammatical notes throughout the texts.
Three untitled stories handwritten in Meskwaki (Fox) syllabary with English translations, collected by Truman Michelson in Tama, Iowa. Although Jim Peters is identified as the source of the text, the handwriting matches that of his son, Sam Peters. The translations are by Horace Poweshiek. On the notebook cover of the translations is the following note by Truman Michelson: "Jim Peters...Last story partially like Jones' Daughters of Mesoswa (macron over o); partially like last part of Ojibwa Blue Garter (European)."