This subseries of the Alaska/Northwest Coast series contains Harrington's Northern Athapascan research. This section comprises a comparative vocabulary, a comparative dictionary, and other miscellaneous linguistic material, with widely scattered ethnographic information. It combines some secondary source data with original notes which were compiled for the most part during a fieldtrip Harrington made with Robert W. Young to Alberta and British Columbia from October through early December 1939. The two men had corresponded extensively regarding Navajo in 1936 to 1938 and subsequently decided to determine its provenience through the study of languages closely related in vocabulary and construction at the northernmost end of what Harrington termed' 'the chicken-wishbone of Athapascan languages." The northern Athapascan languages for which they obtained data were Sarsi (Sarcee, Sar.), Cold Lake Chipewyan (Cl., Clchip.), Beaver, Carrier (Car.), Babine (Babin), and Sekani (Sekeney, Sek., Sikny, Sik.). They also elicited a short vocabulary in Cree from bilingual speakers, obtained during Harrington's survey of neighboring Canadian languages. The amount of comparative data was increased by the addition of original notes from the earlier work on Navajo and later (1940) work on Tlingit, Eyak, and Upper Umpqua. Harrington may have made these last additions as late as August of 1941 as suggested by the reference "Wn. Aug. 41." The Tlingit notes were subsequently removed to a separate section.
John Peabody Harrington papers, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution
The preferred citation for the Harrington Papers will reference the actual location within the collection, i.e. Box 172, Alaska/Northwest Coast, Papers of John Peabody Harrington, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution.
However, as the NAA understands the need to cite phrases or vocabulary on specific pages, a citation referencing the microfilmed papers is acceptable. Please note that the page numbering of the PDF version of the Harrington microfilm does not directly correlate to the analog microfilm frame numbers. If it is necessary to cite the microfilmed papers, please refer to the specific page number of the PDF version, as in: Papers of John Peabody Harrington, Microfilm: MF 7, R34 page 42.
This subseries of the Northeast/Southeast series contains John P. Harrington's Algonquian research. It consists primarily of material he collected; there is very little original data, most of which are undated. The topics covered are Cheyenne grammar, Fox linguistic notes, Menominee grammar, Miami-Peoria grammar, Mohegan-Pequot-Montauk vocabulary, Montagnais miscellaneous notes, Nanticoke-Conoy-Unalachtigo linguistic notes, Ojibwa linguistic notes, Potawatomi linguistic notes, and comparative and miscellaneous notes.
The Cheyenne material consist of two pages of grammatical excerpts from Rodolphe Petter's English-Cheyenne Dictionary (1915).
The Fox notes stem from conversations which Harrington had with Truman Michelson on the Fox syllabary and grammar. One note is dated September 24, 1924; others are undated. One page gives the etymology of the word Chicago and a Potawatomi equivalent. Phonetic material (former B.A.E. MS 6021 pt. and 6025pt.) is based on William Jones's "Algonquian (Fox)" (1911). A bibliography is included, mainly on Michelson's publications and manuscripts which he submitted to the B.A.E.
The Menominee files contain a phonetic key from Leonard Bloomfield's Menomini Texts (1928), a short report on a conversation with Michelson (former B.A.E. MS 6025pt. and 6030), and a brief description of Menominee tentshaking was excerpted from W. J. Hoffman's The Menomini Indians (1896).
Miami-Peoria vocabulary were copied from Albert Gatschet's B.A.E. manuscripts 3025 and 3026b. (Those entries marked 3026b are no longer listed as part of that B.A.E. manuscript.)
An 1890 copy of a 1798 Montauk vocabulary taken by John Lyon Gardiner was loaned to Harrington by Foster H. Saville. There are also a three-page typescript of this manuscript and several pages of a Mohegan-Pequot bibliography.
For Montagnais, there are three bibliographical notes. Two placenames came from J.N.B. Hewitt in November 1926.
Reading notes on Nanticoke, Conoy, and Unalachtigo were taken principally from Speck's The Nanticoke and Conoy Indians . .. (1927) and from Hodge's "Handbook" (1907). Some linguistic and ethnohistoric material is included and there is a brief bibliography.
Ojibwa forms the largest portion of this subseries. It includes notes from a joint interview conducted most likely in 1940 with C. F. Voegelin and his informant, Gregor McGregor, who was technically considered a speaker of Ottawa. There are also notes Harrington took of Voegelin's lecture at the University of Michigan on June 25, 1940 (former B.A.E. MS 6020pt.). There is a slight emphasis on placenames in an otherwise random vocabulary. From James Hammond Trumbull's Notes on Forty Algonkin Versions of the Lord's Prayer (1873), Harrington copied the Southern Chippeway version (pp. 74 -75) and penciled in a slightly different English translation. A final potpourri of undated notes includes a miscellaneous vocabulary from secondary sources and a few pages of grammatical material. The etymologies of several Ojibwa words are briefly developed. Frederic Baraga's A Dictionary of the Otchipwe Language is the most frequently cited source (former B.A.E. MS 6020pt. and 6025pt.).
The Potawatomi files contain material from Harrington's interview with Chief Simon Kahquados in Blackwell, Wisconsin (n.d.) with whom he recorded general ethnographic information, particularly regarding the loss of Potawatomi lands due to Indian Office policies and illegal acts of the Menominee. A brief vocabulary is included. Unrelated to this interview is a Potawatomi phoneme chart.
Comparative material includes reading notes regarding the earliest appearances of certain Algonquian phonetic sounds. Harrington consulted primarily the works of Sir Isaac Pitman, Jean Claude Mathevet (Nipissing, Abnaki), and Silas Tertius Rand (Micmac). Additional peripheral bibliographical information is identified in the notes. The only date recorded is March 26, 1951. There are other scattered reading notes with Menominee, Cree, Fox, and Ojibwa phonetic comparisons, based mainly on Leonard Bloomfield's Menomini Texts (1938) and Plains Cree Texts (1934). One page of Arapaho terms was copied from Kroeber.
In the category of general linguistic and ethnographic notes (former B.A.E. ms. 6025pt.), information results from various conversations with fellow linguists: Truman Michelson and J.N.B. Hewitt on September 24, 1924; Hewitt in November 1924 and November 1926; Michelson in October 1930; and Michelson and Frank G. Speck in May 1934. Under the heading "The Southern Delawares," Harrington arranged random information on the Virginia Indians, touching briefly on history and ethnography. He included some Abnaki, Cree, and Cherokee linguistic terms, as well as a general bibliography. Vocabulary material in this series (former B.A.E. MS 6025pt.) consists of terms from various Algonquian languages, most probably taken from unidentified printed sources. One note gives "The Chief from Mass[achusetts]" as an informant. One group of terms is compared with Natick words and with a vocabulary recorded by Roger Williams.
John Peabody Harrington papers, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution
The preferred citation for the Harrington Papers will reference the actual location within the collection, i.e. Box 172, Alaska/Northwest Coast, Papers of John Peabody Harrington, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution.
However, as the NAA understands the need to cite phrases or vocabulary on specific pages, a citation referencing the microfilmed papers is acceptable. Please note that the page numbering of the PDF version of the Harrington microfilm does not directly correlate to the analog microfilm frame numbers. If it is necessary to cite the microfilmed papers, please refer to the specific page number of the PDF version, as in: Papers of John Peabody Harrington, Microfilm: MF 7, R34 page 42.
This subseries of the Northeast/Southeast series contains Harrington's Mahican/Stockbridge research. The materials consist of comparative vocabulary, comparative grammar, comparative linguistic notes, and writings.
The vocabulary is arranged according to numerous semantic categories designated by Harrington. The basic source is Truman Michelson's Stockbridge Manuscript 2734, information from which was reheard with Mahican speakers, and compared with secondary sources and with Abenaki material rewritten or removed from his own field notes. Harrington interfiled Menominee information secured later in Washington from Al Dodge. The "Persons" category is quite rich in biographical information. Webb Miller apparently identified for Harrington the subjects of some of his old photographs, although the prints were not found with the notes. There are two pages taken from an old family record listing the names Pye, Bennett, Moon, and Turkey, the dates ranging from 1845 to 1865. Harrington evidently began another (possibly later) semantic organization of the Michelson notes. Other secondary sources used as a basis for comparison are Brinton and Anthony (1888), James Trumbull's Natick Dictionary (1903), and Frederic Baraga's A Dictionary of the Otchipwe Language (1853).
A set of grammatical notes is also based on MS 2734 but it is not as well developed as the vocabulary material. Only a few notes deal with phonetics. There is more information on verbs and numerals than on any other morphological category.
The comparative linguistic notes are from Harrington's two 1949 interviews with Bernice Robinson Huntington and encompass vocabulary, grammar, ethnography, ethnohistory, and some miscellaneous information on Stockbridge persons, including something of her own background. One group is arranged alphabetically by main entry in Mahican, with Delaware, St. Francis Abenaki, Natick, Ojibwa, and Cree equivalences (if any) placed immediately following the related Mahican term. The unmarked main entries are apparently Huntington's original terms; those in ink marked Brinton and Anthony are from their 1888 dictionary; the pencil notes are St. Francis Abenaki obtained in the field and are identified by informant "codes" Am. (Alfred Miller), Den. (George Dennis); Watso (John Watso); (Oliver Obomsawin). The significance of the numbered divider pages was not documented. Another group designated "B2" probably refers to the fall rehearing with Bernice Huntington and is confined chiefly to St. Francis Abenaki and Menominee equivalences. Some new information from Huntington, especially changes in orthography, may have been interfiled. A third group contains Huntington's comments on Mathew S. Henry's Vocabulary. ... It represents an attempt to organize Henry's material according to a semantically arranged vocabulary and a brief grammar touching on phonetics and morphology. Harrington crossed out St. Francis Abnaki comparisons and, according to a field note, copied them for use elsewhere. He also incorporated some of Huntington's (B2) terms.
This subseries also contains a draft and notes relating to his unpublished manuscript, "Seven Mahican Texts Recorded by Truman Michelson". Harrington excerpted the texts verbatim from the Michelson MS 2734, including Michelson's interlinear Mahican translations and free English versions. The draft contains a short vocabulary culled from the texts which Harrington arranged semantically. He provided some Mahican historical background and explained certain orthographic changes made to update Michelson's spelling and to facilitate pronunciation. An eighth text in English only was given to Michelson by Sterling Peters. There is informative bibliographical material both in the body of the draft and in the separate section devoted to this category.
Biographical / Historical:
The first evidence of John P. Harrington's interest in studying the Mahican language surfaced in January 1930 correspondence. (At this time, he used the names Mahican and Mohegan interchangeably.) In September 1930 he tried to interest Bernard Hoffmann of Santa Barbara, California, to fund a Wisconsin field trip in a search for Stockbridge vocabulary, legends, songs, placenames, tribenames, history, etc. He hoped to find native speakers who could rehear terms from early manuscripts and publications.
Between 1930 and 1949, Harrington secured copies of or made reading notes from some of these manuscripts, most of which are clearly identified in the field notes. The most exhaustively reheard and reorganized body of material consists of terms and text copied from the Stockbridge linguistic notes and texts recorded by Truman Michelson in 1914 (B.A.E. MS 2734). Harrington's notes and correspondence reveal a diligent search for those informants of Michelson who might still be living in the Stockbridge, Wisconsin, area in the hope that they would be willing to work with him.
In 1949, Harrington arrived at the Stockbridge Reservation on April 16 and remained there until April 23. Mr. Arvid E. Miller drove him around the area and introduced him to numerous other Millers, most of whom supplied linguistic and ethnohistoric information. His first introduction to Bernice Metoxen Robinson Huntington (sometimes erroneously spelled Robertson) took place at this time. In 1914, at the age of about thirty-seven, she had been one of Michelson's informants. She had also worked with Frank T. Siebert,Jr., in 1935 and 1936. She was a black adopted by the Mahicans with whom she lived from earliest childhood; she learned Menominee in school. Harrington's first meeting with her was unsuccessful, the second more cordial and fruitful, and about the last week of October 1949, on a subsequent trip to Wisconsin, he was able to hear and rehear with her a substantial amount of Mahican linguistics. He found another excellent informant in Webb Miller. Most of the notes are of a comparative nature, particularly comparisons with the two Abenaki dialects and with Delaware. This fell into place rather easily as Harrington was in various cities of Maine, in Quebec, and in Albany, N.Y., between April 24 and October 24 taking notes from St. Francis and Penobscot Abenaki speakers. He extracted Delaware terms from Daniel G. Brinton and Albert S. Anthony's A Lenape-English Dictionary (1888), and from the unpublished manuscript of Mathew S. Henry, Vocabulary of Words in Various Indian Dialects of the United States (ca. 1861). In November and December while traveling between New York and Washington for other reasons, he carried most of these notes with him and began the work of sorting and rearranging, which continued on and off in Washington at least until 1952. Other equivalent terms are in Menominee and were supplied by interviews in Washington with Al Dodge, an employee of the Interior Department. Ojibwa and Pequot terms are mainly from secondary sources.
John Peabody Harrington papers, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution
The preferred citation for the Harrington Papers will reference the actual location within the collection, i.e. Box 172, Alaska/Northwest Coast, Papers of John Peabody Harrington, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution.
However, as the NAA understands the need to cite phrases or vocabulary on specific pages, a citation referencing the microfilmed papers is acceptable. Please note that the page numbering of the PDF version of the Harrington microfilm does not directly correlate to the analog microfilm frame numbers. If it is necessary to cite the microfilmed papers, please refer to the specific page number of the PDF version, as in: Papers of John Peabody Harrington, Microfilm: MF 7, R34 page 42.
This subseries of the Notes and writings on special linguistic studies series contains material that supplement Harrington's Plains field notes.
The miscellaneous material on the tribes of the Plains consists of a mix of biographical, ethnographic, and linguistic data. The notes which are largely undated appear to have been written in the late 1930s and the 1940s. There are five pages of linguistic notes on Kiowa, and three are in the hand of Parker McKenzie. There are also carbon copies of two typed pages of a word list in an orthography which is not Harrington's. There are ten pages of notes labeled "Dakota," "Sioux," or "Siouan." Two of the sheets give Delaware, Chippewa, Natick, and Cree comparisons. There is one page each of miscellaneous vocabulary on Arapaho (from A. L. Kroeber), Hidatsa, and Wichita; a page of information on the tribe name "Blackfeet" from John G. Carter dated September 21, 1938; and a photograph caption on the Omaha.
There are also two sets of historical documents which were sent to Harrington under cover of a letter from Alice M. Reading dated December 17, 1931. The first (formerly cataloged B.A.E. manuscript 6043) is a typescript of a portion of the journal which Pierson B. Reading kept for the period May to November 1843 when he traveled from the Missouri River to Monterey, California. The second item (former ms. 6044) is an original copy of a letter from Tom Hill to P. B. Reading dated July 20, 1851. The writer, an Indian, mentions meeting Delawares; Shawnees, including his cousin, Benjamin Kiser; the "Nistcoop" tribe at The Dalles; Nez Perces, including Chief Red Wolf; and Cayuse.
John Peabody Harrington papers, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution
The preferred citation for the Harrington Papers will reference the actual location within the collection, i.e. Box 172, Alaska/Northwest Coast, Papers of John Peabody Harrington, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution.
However, as the NAA understands the need to cite phrases or vocabulary on specific pages, a citation referencing the microfilmed papers is acceptable. Please note that the page numbering of the PDF version of the Harrington microfilm does not directly correlate to the analog microfilm frame numbers. If it is necessary to cite the microfilmed papers, please refer to the specific page number of the PDF version, as in: Papers of John Peabody Harrington, Microfilm: MF 7, R34 page 42.
This subseries of the Notes and writings on special linguistic studies series contains material that supplement Harrington's Northeast/Southeast field notes.
The file on Algonquian includes three slips of Fox, Cree, Ojibwa, and Massachusett (labeled "Natick") vocabulary in the hand of Truman Michelson; typed copies of the above; notes on Cree and Ojibwa from secondary sources; information on the growing of wild rice by the Menominee; and miscellaneous notes on placenames and tribenames regarding the Cree, Ojibwa, Conoy, Nanticoke, and Narraganset.
The Shawnee/Peoria section consists of six pages of notes on Shawnee tribal divisions.
Among the miscellaneous material on the Abnaki languages is a page of Penobscot vocabulary obtained from Frank Siebert in April 1940. The remaining material was compiled during fieldwork on Western Abnaki at St. Francis in 1949. There are four pages on possible informants from Charles Nolet and a page of vocabulary from "Am"; bibliographic references; and lexical and grammatical notes excerpted from the works of Joseph Laurent and Masta.
For Massachusett there are three pages of miscellaneous notes with references to Trumbull's Natick Dictionary.
The bulk of the file on Iroquoian consists of a typed copy of an unidentified historical text from the 1880s. It discusses the relations of the Iroquois with the Spanish, French, and English settlers in the New World. Special mention is made of Gy-ant-va-chia (Cornplanter), chief of the Seneca. The spacing of the lines of text suggests that Harrington was planning to add a translation or annotations of some kind. There are also three pages of miscellaneous notes in his hand.
Most of the file on Delaware consists of information on placenames and tribenames obtained from Frank Siebert, Carl F. Voegelin, and a number of Oklahoma residents in 1940. Siebert gave both Delaware and Penobscot terms, and Unami words were given by Roy Longbone, Salley Fallleaf, and Jake Parks. Munsee forms were obtained from Josiah Montour and Jane Pattice of the Six-Nations Reserve in Ontario, Canada. Also included are a carbon copy of a typed list of possible informants and several pages of miscellaneous notes from the works of Brinton, Strachey, and Zeisberger.
The section on Creek/Seminole/Alabama/Koasati/Choctaw contains twenty-one pages of vocabulary (mostly on tribenames) which Harrington obtained in an interview with James Feagin Sylestine, a speaker of the Alabama language, on April 25, 1940. The informant's home was in Livingston, Texas, although he was at the Shawnee Sanatorium at the time Harrington worked with him. The remaining miscellaneous notes were excerpted from various published and manuscript sources. They include references to Creek, Cherokee, Seminole, Alabama, and Choctaw.
Miscellaneous material relating to the East consists of brief notes which Harrington copied from a number of secondary sources. There are mentions of the Huron, Wyandot, Powhatan, and Cherokee tribes, among others. Three of the pages consist of a partial typed list (alphabetically arranged K to M) of "Carolina and Virginia Algonquian" words. This list is based on that given in the commentary on the map of Raleigh's Virginia, pages 852 to 872 of The Roanoke Voyages, which was published by the Hakluyt Society in 1955.
Local Numbers:
Accession #1976-95
Restrictions:
No restrictions on access.
Rights:
Contact the repository for terms of use.
Topic:
Language and languages -- Documentation Search this
John Peabody Harrington papers, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution
The preferred citation for the Harrington Papers will reference the actual location within the collection, i.e. Box 172, Alaska/Northwest Coast, Papers of John Peabody Harrington, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution.
However, as the NAA understands the need to cite phrases or vocabulary on specific pages, a citation referencing the microfilmed papers is acceptable. Please note that the page numbering of the PDF version of the Harrington microfilm does not directly correlate to the analog microfilm frame numbers. If it is necessary to cite the microfilmed papers, please refer to the specific page number of the PDF version, as in: Papers of John Peabody Harrington, Microfilm: MF 7, R34 page 42.
Some materials concerning the operations of the University of North Carolina Department of Anthropology are restricted.
Collection Rights:
Honigmann used pseudonyms when referring to his informants in publications. Irma Honigmann has requested that researchers refrain from publishing their names.
Collection Citation:
John Joseph Honigmann Papers, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution
A journal of voyages and travels in the interior of North America between the 47th and 58th degree of north latitude, extending from Montreal nearly to the Pacific Ocean ... during a residence of nearly nineteen years ... to which are added a concise description of the face of the country, its inhabitants, their manners, customs, laws, etc by Daniel W. Harmon
Truman Michelson's handwritten linguistic notes with paradigms (some extracted from the literature) for the following languages: Montagnais, Menominee, Meskwaki (Fox), Cree, Natick, Ojibwa, Passamaquoddy, and Shawnee.
Local Numbers:
NAA MS 2691
Local Note:
Title changed from "Various verbal tables of different Algonquian tribes" 4/14/2014.
Truman Michelson's handwritten linguistic notes on various Algonquian languages from his work with students at Carlisle Indian Industrial School in Pennsylvania during the winter of 1911-1912. The notes include information about the students he worked with, vocabulary, grammar, and an Arapaho text. Mary Belgarde and Patrick Azure provided information on Turtle Mountain Chippewa (which Michelson determined is Cree); Dorothy Morse on Northern Chippewa (near Duluth); Flora Masta on Abenaki; Grover Allen (a Kickapoo) on Potawatomi; Louise Kitchikum (likely Kachicum) on Menominee; and Bruce Groesbeck on Northern Arapaho.
Arrangement:
Notes are organized by language.
Local Numbers:
NAA MS 2703
Local Note:
Title changed from "Materials relating to various Algonquian languages" 4/15/2014.
Indians of North America -- Great Plains Search this
Type:
Collection descriptions
Archival materials
Pages
Vocabulary
Date:
circa 1911
Scope and Contents:
Edward Sapir's typed notes on the vocabularies of various Algonquian languages that he collected in 1911. List of languages covered: Delaware, pages 1-6; Abnaki (Pierreville), page 7-12; Malecite (Riviere du Loup, Thomas Paul), pages 13-17; Micmac, pages 18-23, Cree (Rupert's House), pages 24-25; Montagnais (Louis Clairie, Pointe Bleue), pages 26-28. There are annotations and corrections in ink in Sapir's handwriting (identified by Mary Haas, 4/58). There are also pencil additions signed by Michelson; perhaps all of the pencil additions are his.
Notebook (labelled "1935 VI") containing Albany Ojibwa notes and Weenusk (Winusk) Cree text collected by Truman Michelson during his field research in the region of James Bay and Hudson Bay in 1935. Michelson obtained Albany Ojibwa vocabulary and ethnological notes from John Martin, with William Allan, a Cree speaker, serving as an interpreter. The notebook also contains a sample Cree syllabic text from a Weenusk woman at Moosonee; a phonetic text version dictated by a Roman missionary; and an English translation from Allan based on a reading of the Weenusk text by Harvey Smallboy, a Moose Cree speaker. Also present are two loose leaf pages with slightly different versions of the English translation and phonetic text.
Local Numbers:
NAA MS 3401
Local Note:
Title changed from "Cree and Chippewa Linguistic (and Ethnological) material 1935" 6/3/2014.
Assortment of notes and texts collected by Truman Michelson on the Cree at James Bay and Hudson Bay. Includes extracts from notes in Manuscript 3411 on Weenusk boundaries and dialect classifictions of Ghost River Cree, Le Ronge Cree, and Trout Lake Cree; references to publications on Cree; some notes on Island Lake Cree, God's Lake Cree, and Oxford House Cree; Albany Cree vocabulary from William (likely Etherington) and Stanley Lutet (or Loutet); anthropometric measurements of Attawapiskat Cree; and a story in Moose Cree syllabary by John Fletcher.
Local Numbers:
NAA MS 3413
Local Note:
Title changed from "Texts 1936" 6/5/2014.
Other Archival Materials:
See Manuscript 3411 for English translation of John Fletcher's Moose Cree text.
Notebook (labelled 1936-I) containing phonetic transcriptions of Harvey Smallboy's Moose Cree syllabic texts in Manuscript 3398. The transcriptions are based on readings by Smallboy and William Allan. On the last page of the notebook are ethnological notes from John Fletcher. There are also loose pages with vocabulary from the texts and notes on Moose Cree sandhi.
Local Numbers:
NAA MS 3414
Local Note:
Title changed from "Texts 1936" 6/5/2014.
Other Archival Materials:
See Manuscript 3398 for the original Moose Cree syllabic texts
Two notebooks containing Rupert House Cree stories by Charles Steven. The first notebook contains the stories written in Rupert House Cree syllabary, while the second notebook contains handwritten English translations.
Local Numbers:
NAA MS 3416
Local Note:
Title changed from "Rupert's House Cree (Montagnais) syllabic text 1936" 6/6/2014.
Truman Michelson's field notes on the Cree of James Bay and Hudson Bay in Canada. The materials, consisting primarily of texts and linguistic notes and some ethnological notes, were collected as part of Michelson's efforts to make a linguistic map of the area. The coverage of the notes is thus expansive and includes the Cree of Moose River, Rupert House, East Main, Albany River, English River, Severn Island, Weenusk, Waswanipi, Great Whale River, and Fort George. The texts are mostly stories from Frank Ricard and Harvey Smallboy, written in Moose Cree syllabic and phonetic text with English translations. There is also a story from Emily Trapper written in Rupert House Cree syllabary and translated into Moose Cree and English. Michelson worked closely with William Allan, who provided a great deal of linguistic and ethnological information and translated most of the Cree texts into English.
Local Numbers:
NAA MS 3394
Local Note:
Title changed from "Texts Summer of 1935" 5/30/2014.
Other Archival Materials:
Manuscript 3395 contains typescripts of the English translations of the Cree texts, while Manuscript 3415 contains additional phonetic transcriptions.
Handwritten texts and linguistic and ethnological notes from Truman Michelson's 1935 research among the Cree and Inuit at Great Whale River in Quebec, Canada. Among the people that Michelson worked with were David Masty and Thomas, speakers of Great Whale Cree; Rhoderick, a speaker of Rupert House Cree; and Cookie and Harrold, speakers of Great Whale River Inuit. The texts include stories by Masty in Cree syllabary with English translations by Rhoderick. Also present is an English translation by Harrold of Cookie's Inuit syllabic text in Manuscript 3393. The notes largely focus on the vocabulary and kinship systems of the Cree and Inuit of Great Whale River. There are also Rupert House Cree vocabulary as well as notes on the Cree and Inuit in neighboring areas at Hudson Bay and James Bay.
Local Numbers:
NAA MS 3396
Local Note:
Title changed from "Eskimo tales and vocabulary; some Indian tales; ethnology; kinship system summer of 1935" 6/3/2014.
Other Archival Materials:
See MS 3393 for the original Inuit text of Cookie's story.
Rupert House Cree texts and notes collected by Truman Michelson in 1935 and 1936 at James Bay in Canada. Michelson obtained vocabulary and an English translation of a story from Andrew Wapatchee in 1935, most likely while at Rupert House (Waskaganish). He collected additional notes and texts in 1936 from William Morrison and Agnes Hester while at Moose Factory. One text is written in a mix of Moose Cree and Rupert House Cree syllabary and another is a story in English from an East Main Cree at Rupert House. There are also some notes on Moose Cree vocabulary.
Local Numbers:
NAA MS 3397
Local Note:
Title changed from "Texts Summer of 1935" 6/3/2014.
Other Archival Materials:
See Manuscript 3417 for Agnes Hester's Rupert House Cree version of mixed Rupert House and Moose Cree text.
Two notebooks containing stories handwritten in Moose Cree syllabary and English. The syllabic texts were written by Harvey Smallboy at Moose Factory, Ontario. The English translations were dictated by William Allan.
Local Numbers:
NAA MS 3398
Local Note:
Title changed from "Cree Syllabic Texts Summer of 1935" 6/3/2014.
Other Archival Materials:
See Manuscript 3414 for phonetic versions of the syllabic texts.
Fort George Cree notes and texts collected by Truman Michelson at Fort George on the shore of James Bay and at Great Whale River by Hudson Bay. The notes are mostly linguistic with some ethnological content. The texts are stories in Cree syllabary with English translations. John of Fort George provided most if not all of the Cree text while Oliver Lutet served as an interpreter.
Local Numbers:
NAA MS 3399
Local Note:
Title changed from "Texts summer of 1935" 5/30/2014.