The Frederic G. Cassidy papers contain sound recordings and partial transcriptions; drafts of manuscripts and conference papers; and one map, all relating to his work on Jamaican and Creole lanugages.
Scope and Contents:
Of primary interest in the Frederic G. Cassidy papers are his 1952 sound recordings of everyday Jamaican people. The recordings are itemized and described according to a typed inventory found among the papers. There are partial handwritten notes and transcriptions of some of the recordngs as well as a map of Jamaica which Cassidy used in his field work. The papers also contain drafts of articles and conference papers on Jamiacan and Creole languages. It is not clear which, if any, of these drafts were published.
Biographical / Historical:
Frederic Gomes Cassidy (1907-2000) was a Jamaican-born lexicographer who is best known as a long time editor and director of the Dictionary of American Regional English (DARE) Project at the University of Wisconsin, Madison, where he was a professor of English. In 1951 Cassidy received a Fullbright Research Fellowship to go back to Jamaica to interview people about their daily lives. These recordings became the source for Jamaica Talk (1961) and the Dictionary of Jamaican English (1967) which he co-authored with R.B.LePage.
Digital surrogates of the sound recordings are also held by the Dictionary of American Regional English at the University of Wisconsin and at the University of the West Indies Archives in Kingston, Jamaica.
This collection was donated to the National Anthropological Archives by Claire M. Cassidy and Michael Cassidy in 2008.
The Frederic G. Cassidy papers and sound recordings are open for research. Access to the Frederic G. Cassidy papers and sound recordings requires an appointment. Use of archival audiovisual recordings with no duplicate access copy requires advance notice.
Recorded in Schedule of John Wesley Powell's Introduction to the Study of Indian Languages 1877 in J. N. B. Hewitt's handwriting. Last 12 pages are titled, "Grammatical Construction of the Seneca Dialect." The final page is the Lord's Prayer in Seneca with no English.
Includes twenty-four print illustrating dancers, costumed figures, and ceremonial events. Each sheet is numbered in the upper right corner, with numbers 1 through 30, complete except for 3, 5, 7, 22, 26, and 29. The prints are from a portfolio containing 30 plates and an accompanying text by Jacobson published by C. Szwedizicki, Nice, France. There related prints in the Acee Blue Eagle collection, including the original painting on which Plate 27 is based. The painters are the so-called Kiowa Five: Jack Hokeah, Spencer Asah, Bougetah (Lois) Smokey, Stephen Mopope, and Monroe Tsatoke. For this set of drawings, an electrostatic copy of the text as published in 1979 with an essay by Jamake Highwater and the Jacobson text in French with an added translation in English has been added (Oscar Brousse Jacobson, Kiowa Indian Art: Watercolor Paintings in Color by the Indians of Oklahoma) with an introductory essay by Jamake Highwater, Bell Editions, Santa Fe, ca. 1979). The whereabouts of the missing art and the original 1929 text and covers are not known.
Biographical / Historical:
The Kiowa Five were a group of painters who earned national and international acclaim during the early twentieth century. The group actually consisted of six individuals, Spencer Asah, Jack Hokeah, Stephen Mopope, Monroe Tsatoke, Lois Smoky, and James Auchiah. A number of the artists attended St. Patrick's Mission School in Anadarko, Oklahoma, where they received art instruction from Sister Olivia Taylor. Susan Peters, a government field matron, also took an interest in the young artists' work. She arranged for an artist from Chickasha, Mrs. Willie Baze Lane, to provide art lessons. Eventually Ms. Peters persuaded Dr. Oscar Jacobson, head of the school of art at the University of Oklahoma, to provide additional training for the artists. In 1926, Asah, Hokeah, Tsatoke, and Mopope arrived at the University. The artists were not officially enrolled, but they received special instruction from Jacobson and Dr. Edith Mahier, another professor in the school of art. In January 1927, Lois Smokey, a young Kiowa woman, arrived to study with the other artists. In spring, the artists were compelled to return home to attend to agricultral pursuits. They returned in the fall, accompanied by James Auchiah, the sixth and final student. Shortly thereafter, Lois Smokey withdrew from the program and returned home. Dr. Oscar Jacobson arranged for the Kiowa artists' paintings to be exhibited in 1928 at the First International Art Exposition in Prague, Czechoslovakia. In 1929, Kiowa Art, a portfolio of the artists' paintings was published in France. For additional information on these artists, see: Jeanne O. Snodgrass, American Indian Painters - A Biographical Directory, Museum of the American Indian Heye Foundation, 1968. John Anson Warner, "Native American Painting in Oklahoma: Continuity and Change." The Journal of Intercultural Studies, 23: 14-129, 1996.
Stephen Mopope also known as Qued Koi (Painted Robe) was born on August 27, 1898 near Red Stone Baptist Church on the Kiowa Reservation. He attended St. Patrick's Mission School in Anadarko, Oklahoma. He died on February 3, 1974.
Spencer Asah also known as Lallo (Little Boy) was born between 1905 and 1910 near Carnegie, Oklahoma. He attended various government Indian schools and St. Patrick's Mission School, Anadarko, Oklahoma. He died in 1954.
James Auchiah was born in 1906 near Medicine Park, Oklahoma. He attended St. Patrick's Mission School in Anadarko, Oklahoma. He died on December 28, 1974.
Jack Hokeah was born in 1902 in western Oklahoma. He attended St. Patrick's Mission School in Anadarko, Oklahoma. He died on December 14, 1969.
Monroe Tsatoke also known as Tsa To Kee (Hunting Horse) was born September 29, 1904 at Saddle Mountain, Oklahoma. He attended Rainy Mountain Indian School near Carnegie, Oklahoma and Bacone College. He died on February 3, 1937.
Lois Smokey also known as Bougetah (Of the Dawn) was born in 1907, near Anadarko, Oklahoma. She died on February 1, 1981.
NAA MS 7536
NAA INV 09064600-09066900
Information for the collection level record was drawn from Oscar Brousse Jacobson, Kiowa Indian Art: Watercolor Paintings in Color by the Indians of Oklahoma (with an introductory essay by Jamake Highwater), Bell Editions, 1979.
Reports as follows: Number 2. Report of the Exploration from Quesnal to Lake Tatla, via Natla and Nakosla, by Major Frank L. Pope. 1865. Title page, map, and pages 1-36. (Pages 15-17: Indian tribes; pages 32-36: vocabulary of "Siccany" (Sekani) tribe, living n. w. of Lake Tatla.) Number 3. Report of the British Columbia and Stekine Exploring Expedition, by Major Frank L Pope. 1866. Title page and pages 1-42. (Pages 27-28: Indian tribes; pages 29-30, Trading with Indians.) Number 4. Report of the Lake Babine and Skeena River Exploration, by Captain James L. Butler. 1866. 19 pages. Number 5. Report of the Atnah & Northern Explorations, by CAptain J. Trimble Rothrock. 1866. 10 pages. Number 6. Report of Provisions Expended by the Stekine Exploring party; and proposed plan of an exploration from the Stekine to the Youkon, by George Blenkinsop. 1866. 8 pages, including map.
NAA MS 1682
Expeditions -- British Columbia and Stekine Exploring Expedition Search this
Information from Shapochiwa regarding the rituals of the Singing Around Society, handwritten in Meskwaki (Fox) syllabary by an unidentified writer and translated into English by George Young Bear. There are also two pages of notes at the end of the translation on members and initiation to the society.
Volumes I-II: English-Abnaki; Volume III: Abnaki-English and Latin. See detailed description, Pilling, Bureau of American Ethnology Bulletin 13, 1891, page 511.
NAA MS 2592
The following description is from Pilling, (Bibliography of the Algonquian Languages, Bureau of American Ethnology Bulletin 13, page 511.) "Compiled by Father Vetromile during the years 1855-1875 while missinary among the Abnakis. Vol. 1, pages 1-573 contains prefatory remarks, descriptiom of the alphabet used, synopsis of the Abnaki language including brief grammatic remarks, a table of abbreviations, and the English-Abnaki Dictionary from A to H inclusive. Vol. 2, pages 3-595, contains further remarks on the grammar, and a continuation of the English-Abnaki Dictionary, I to Z inclusive. The dictionary in each of these volumes is divided into four columns; the first containing words from the Abnaki dictionary of the Re. Father Rasles; the second, words in the Penobscot; the third, Mareschit (Malecite); and the fourth, Micmac. Vol. 3, pages 1-791, contains the Abnaki-English dictionary, A to Z, and includes words in the Penobscot, Etchimin, Mareschit (Malecite), Micmac, Montagnie, and Passamaquoddy dialects. In this volume the definitions are also in Latin in order to fix the meaning of the Indian words against alterations, which the English language might undergo in course of time." "The manuscript is clearly written and well preserved, being bound in heavy leather."
Upper and Lower Kutenai. Tales of Coyote, and other legends, individually marked with date and name of informant. Some native texts with interlinear translations; some translations only.
"Mythological tales." (Tales of the Coyote and other legends [8, 9, 10 not Coyote]) 1. The Coyote and the Mountain Spirit. In English, 5 pages. 2. The Coyote and Fox. In Kutenai with interlinear English translation, 1 page. 4. The Coyote and the "fool hen." In English, 1 page. 5. The Coyote, Cricket, and Grizzly. In Kutenai with interlinear translation. 1 page. 6. The Coyote and Trout. In English, 2 pages. 7. The Coyote and Butterfly. In English. 1/2 page. 8. Deluge legend. In English, 2 1/2 pages. 9. How the Frog beat the young deer in a race. In English, 3 pages. 10. How the Woman killed the Giant. In English, 2 pages. 6. The Coyote, the Chicken-hawk, and the Sun. In Kutenai, with interlinear English translation, 5 pages. 11. The Coyote and the Dog. In Kutenai, with interlinear translation in English, 3 pages.