Microfilm and digital surrogates of microfilm are available. See Volume 4, reels 27-30. The kymograph tracings were not microfilmed due to their fragile nature.Only original documents created by Harrington, his collaborators and field assistants, or notes given to him were microfilmed.
As early as 1919, John P. Harrington claimed a linguistic relationship between Zuni and a putative Tano-Kiowan-Keresan-Shoshonean stock. In 1929, at the suggestion of Edgar L. Hewett, he was authorized by the Bureau of American Ethnology to work with University of New Mexico students at a summer session in Chaco Canyon. Correspondence and reports indicate that he accumulated the bulk of his original Zuni notes at that time, later reorganizing them at various intervals in Washington, D.C., with an eye toward producing a vocabulary and grammar that would clearly demonstrate affinity among these languages. Harrington also recorded several hundred kymograph tracings. Charles and Dick Nachapani (Natcapanih) and Charlie Cly served as the primary sources of information. Harrington called one of the Nachapani brothers "the prince of all Zuni informants;" which one is uncertain.
Electronic inventory available. Consult with archivist. Also see "The papers of John Peabody Harrington in the Smithsonian Institution, 1907-1957, Volume 4: A guide to the field notes: Native American history, language, and culture of Southwest," edited by Elaine L. Mills and Ann J. Brickfield (1986). http://anthropology.si.edu/naa/harrington/pdf/mf_guides/jp%20harrington%20guide%20-%20volume%204.pdf
This subseries of the Southwest series contains Harrington's Zuni research, which mainly focused on the linguistic relationship between Zuni and Tano-Kiowan-Keresan-Shoshonean stock.
The earliest field data which Harrington obtained on Zuni was recorded in the form of three brief vocabularies. One, dated February 20, 1913, was elicited from George Piro. Harrington indicated that another list of Zuni terms was copied for his B.A.E. colleague Neil Judd in 1919. A third gives the Indian names of several Zuni native speakers and ethnologists. Brief intermixed vocabulary and grammar notes were taken in the field from Nachapani in June and July 1929. A few Navajo comparisons were added.
The vocabulary sections contains Zuni terms arranged semantically, most numerous in the animal and animal parts categories. Other categories include age/sex, material culture, phenomena, placenames, plants, rank, relationship terms, religion, time, and tribenames. Most of the original material was obtained in 1929 in New Mexico where he consulted primarily with Charles or Dick Nachapani.
For his comparative vocabulary, Harrington followed the same semantic arrangement he used for the vocabulary notes, interfiling and comparing Tewa, Kiowa, Hano, Taos, Acoma, and Cahuilla terms. The material stems from his original notes in these languages and contains references to his publications in Tewa ethnozoology and ethnogeography. Perry A. Keahtigh was cited as the Kiowa souce and Adan Castillo for Cahuilla terms. Juan is the only Tewa speaker mentioned by name in the notes, although other Tewa speakers undoubtedly contributed to the original notes used in the many comparisons. Also interfiled are excerpts from papers by Ruth L. Bunzel on Zuni ethnology and grammar and compilations of Nahuatl from the works of Horatio Carochi and Alonso de Molina. Other terms labeled "Gatschet revd by Hodge" may refer to B.A.E. ms. 2870 in which many of Gatschet's approximately 200 Zuni/English vocabulary slips contain annotations by Frederick W. Hodge. Harrington also tapped Matilda Coxe Stevenson's "The Zuni Indians" (1904) for further comparisons. Kymograph tracings are mainly a comparison of Zuni and Navajo lexical terms.
Harrington's Zuni grammatical material was probably assembled in Washington for correlation with his own notes on other languages and with notes from secondary sources to be compiled into a comparative grammar. Most of Harrington's original Zuni material was derived from his fieldwork with Nachapani in June and July of 1929.
Correspondence indicates that Harrington's first draft of a comparative grammar was written in 1944 and was to be titled "Zuni Discovered To Be Hokan." Many of the notes which precede it, however, were interfiled later (probably in the early 1950s) and stem from his original field notes in Zuni, Tewa, and Kiowa. Also included are a lesser number of Taos and Aztec expressions. Harrington utilized the same sources as those found in the grammatical notes, relying most heavily on Bunzel's "Zuni." Another version of the manuscript has the modified title "Zuni, Tanoan, Kiowa Comparisons: Zuni Discovered To Be Hokan."
His ethnobotany notes contains extracts from Wooton and Standley's Flora of New Mexico (1913) and Stevenson's "Ethnobotany of the Zuni Indians." The ethnographic notes are based on Stevenson's The Zuni Indians. This work is frequently referred to in the notes as "Zuni Book."
Harrington's writings consists of notes used in "Name of Zuni Salt Lake in Alarcon's 1540 Account" (1949) and in "Trail Holder" (1949) as well as drafts and notes for proposed publications. Harrington's article "The Name Zuni Comes from the Laguna Dialect of West Keresan" was apparently not accepted for publication. Most of the notes are based on the Zuni section of Hodge's "Handbook." Another unpublished article is on Zuni phrases and numbers. It is similar in approach to a draft on Aztec phrases and numbers, suggesting that he may have contemplated a series of such short articles.
Southwest: Zuni, John Peabody Harrington papers, National Anthropological Archives, Smithsonian Institution
National Anthropological Archives, Smithsonian Museum Support Center, Suitland, Maryland